Juan
8:31-32
31.
Entonces Jesús dijo a los judíos que habían creído en Él: Si ustedes permanecen
en mi palabra, verdaderamente serán mis discípulos,
32. y conocerán la verdad y la verdad los libertará.
NOMBRES
Aletheia,
verdad. Se emplea: (a) objetivamente, significando «la realidad que se encuentra en la base de la apariencia; la esencia
manifiesta y veraz de algo» (Cremer), p.ej., Romanos 9:1; 2 Corintios 11:10;
especialmente de la doctrina cristiana, p.ej., Gálatas 2:5, donde «la verdad del evangelio» denota la
verdadera enseñanza del evangelio, en contraste con sus perversiones; Romanos
1:25, donde «la verdad de Dios» puede
ser «la verdad acerca de Dios» o «Dios, cuya existencia es una realidad»;
pero en Romanos 15:8 «la verdad de Dios»
indica su fidelidad en el cumplimiento de sus promesas, fidelidad que se exhibe
en el Cristo. El término tiene un sentido absoluto en Juan 14:6; 17:17; 18:37-38.
En Efesios 4:21, donde la traducción correcta: «según es la verdad en Jesús», el significado no es meramente la
verdad ética, sino la verdad encarnada en Él en toda su plenitud y extensión;
Él era la perfecta expresión de la verdad. Es una declaración virtualmente
equivalente a su afirmación en Juan 14:6; (b) subjetivamente, veracidad,
verdad, no meramente verbal, sino sinceridad e integridad de carácter (Juan 8:44;
3 Juan 3); (c) en frases, p.ej., «con
verdad» (epi, sobre la base de; Lucas 20:21); como en (2 Corintios 6:7; Col
1:6; 1 Timoteo 2:7; 1 Juan 3:18; 2 Juan 1:34).
Notas: (1) Para alethes, traducido «amante de la verdad» (Mateo 22:16); «con verdad» (Juan 4:18); «verdad» (10:41; 19:35), véase bajo B, Nº
1, más abajo; (2) alethos, verdaderamente, traducido «en verdad» en Lucas 9:27; 12:44; 21:3; Juan 7:26; 1 Tesalonicenses
2:13, se trata bajo D, Nº 1; (3) la partícula ara, traducida «en verdad» en 1 Corintios 15:15, se
trata bajo MANERA, E, Nº 1, etc.; (4) para asfaleia, traducido «verdad» en Lucas 1:4, véase SEGURIDAD,
A, Nº 1; (5) eige, realmente, en verdad (Gálatas 3:4; Efesios 4:21; Colosenses
1:23, etc.), es un compuesto de ei, partícula condicional, y ge, partícula de
reafirmación; véase REALMENTE; (6) eanper, yuxtaposición de la conjunción
condicional ean, y de la partícula intensificadora per, «si», «precisamente si», se traduce «sí en verdad» en Hebreos 6:3; (7)
mentoi, sin embargo, significa «en verdad»
o «ciertamente» en Santiago 2:8
(contrastar vm, que traduce «al contrario»);
véanse EMBARGO (sin), MAS, OBSTANTE (no), PERO; (8) el adverbio ontos,
verdaderamente, se traduce «en verdad»
en 1 Timoteo 5:3, 5, 16; véase D, Nº 2.
ADJETIVOS
1.
Alethes, primariamente, a descubierto, manifiesto (a, privativo, letho,
olvidar, lanthano, escapar a la detección), de ahí real, genuino. Se emplea:
(a) de personas, veraz (Mateo 22:16: «amante
de la verdad»; vm: «veraz»; Juan
3:33; 8:26; Romanos 3:4; 2 Corintios 6:8); (b) de cosas, verdadero, conforme a
la realidad (Juan 4:18: «con verdad»,
lit., «verdadero»; 5:31-32; en los
textos más comúnmente aceptados, 6:55, dos veces; 8.13,14, v. 16 en tr en lugar
de Nº 2 en los mss. más comúnmente aceptados, 17; 10:41: «verdad»; 19:35: «verdad»,
lit., en ambos pasajes, «verdadero»;
21:24; Hechos 12:9: «verdad», lit., «verdadero»; Filipenses 4:8; Tito 1:13; 1
Pedro 5:12; 2 Pedro 2:22; 1 Juan 2:8-27; 3 Juan 12).
2.
Alethinos, relacionado con Nº 1, denota verdadero en el sentido de real, ideal,
genuino. Se emplea: (a) de Dios (Juan 7:28; cf. Nº 1 en 7:18, más arriba; 17:3;
1 Tesalonicenses 1:9; Apocalipsis 6:10); estos declaran que Dios cumple el
significado de su nombre, Él es «el
verdadero Dios», en distinción a todos los otros dioses, que son falsos
(alethes, véase Juan 3:33 en Nº 1, significa que Él es veraz, fiel en todos sus
pronunciamientos, que no puede mentir); (b) del Cristo (Juan 1:9; 6:32; 15:1; 1
Juan 2:8; 5:20, tres veces; Apocalipsis 3:7-14; 19:11); su juicio (Juan 8:16,
en los textos más comúnmente aceptados, en lugar de Nº 1); (c) de las palabras
de Dios (Juan 4:37; Apocalipsis 19:9; 21:5; 22.6); en los últimos tres pasajes
el significado es equivalente al del Nº 1; (d) de sus caminos (Apocalipsis 15:3);
(e) de sus juicios (Apocalipsis 16:7; 19:2); (f) de sus riquezas (Lucas 16:11);
(g) de sus adoradores (Juan 4:23); (h) de los corazones de ellos (Hebreos 10:22);
(i) del testimonio del apóstol Juan (Juan 19:35); (j) del tabernáculo
celestial, antitípico (Hebreos 8:2; 9:24), no en el sentido de que el
tabernáculo en el desierto fuera falso, sino que era una débil copia terrena
del celestial.
Nota: «alethinos se relaciona con alethes
como la forma con el contenido o sustancia; alethes denota la realidad de la
cosa, y alethinos define la relación de la concepción con la cosa a la que se
corresponde, genuino» (Cremer). El arzobispo Trench lo recapitula del siguiente
modo: «Podemos afirmar del alethes que cumple la promesa de sus labios; pero
del alethinos la más amplia promesa de su nombre. Todo lo que este nombre
significa, tomado en su sentido más elevado, profundo y amplio, en todo aquello
que Él debiera ser, esto es Él de una manera plena».
3.
gnesios, significa primariamente «legítimamente
engendrado» (relacionado con ginomai, devenir, venir a ser), de ahí
verdadero, genuino, sincero. Se emplea en 1 Timoteo 1:2: «verdadero hijo en la fe» (Besson: «legítimo»); Tito 1:4: «verdadero
hijo en la común fe» (Besson: «legítimo»).
Se traduce «sinceridad» en 2 Corintios
8:8; «compañero fiel» en Filipenses
4:3 (rv: «hermano compañero»; Besson:
«querido»; vm: «fiel compañero de yugo»). Para el nombre calificado por el adjetivo
gnesios en este pasaje, su(n)zugos, véase COMPAÑERO bajo COMPAÑERISMO, B, Nº 1.
VERBO
Aletheuo,
significa tratar con fidelidad o con verdad con cualquiera (cf. Génesis 42:16:
«si actúas con verdad o no»,
relacionado con A, y se traduce «por
deciros la verdad» (Gálatas 4:16); «siguiendo
la verdad» (Efesios 4:15; vha, «manteniendo
la verdad»; lba, Besson: «hablando la
verdad»; vm: «diciendo la verdad»).
En la cita de Gálatas el apóstol está probablemente refiriéndose al contenido
de su epístola.
ADVERBIOS
1.
alethos, con seguridad, verdaderamente. Se traduce «verdaderamente» en Mateo 14:33; 26:73; 27:54; Marcos 17:40; 15:39;
Juan 4:42; 6:14; 7:40; 8:31; 17:8; Hechos 12:11; 1 Juan 2:5. Con la frase «en verdad» (Lucas 9:27; 12:44; 21:3; Juan
7:26; 1 Tesalonicenses 2:13); «verdadero»
(Juan 1:47); «verdadera» (Juan 6:55).
2.
ontos, adverbio derivado de on, participio presente de eimi, ser, denota
realmente, verdaderamente, en verdad. Lucas 23:47; 24:34; Juan 8:36; 1 Corintios
14:25; Gálatas 3:21; 1 Timoteo 5:3: «en
verdad»; v. 5: «en verdad»; v.
16: «en verdad»; 2 Pedro 2:18; en 1
Timoteo 6:19, rvr sigue los textos que tienen aionios, «eterna» (vm: «la vida que lo
es en verdad», siguiendo los manuscritos. más comúnmente aceptados).
3.
gnesios, relacionado con B, Nº 3, sinceramente, honorablemente. Se traduce «tan sinceramente» (Filipenses 2:20, rvr,
rvr77; rv: «con sincera afición»; vm: «ingenuamente»;
Besson: «íntimamente»), esto es, «tan
verdaderamente».
Notas:
(1) Para la partícula de, traducida «verdaderamente
lleva fruto» (Mateo 13:23, vha; lba, «sí
da fruto»), véase AHORA.
(2)
Para aletheia, verdad, traducido «verdaderamente»
en Lucas 22:59; Hechos 4:27 (vm: «de
verdad» y «a la verdad», respectivamente),
véase A más arriba.
PARTÍCULAS Y FRAZES
1.
men, partícula conjuntiva (originalmente una forma de men, ciertamente,
verdaderamente, que aparece en Hebreos 6:14), por lo general relacionada con
una conjunción o partícula adversativa, como de, en la siguiente cláusula, que
se pone en oposición a ella. Es frecuentemente intraducible; en ocasiones se
traduce «verdaderamente», como en Mateo
9:37 (vm; rvr: «a la verdad»); más
veces con la frase «a la verdad»
(p.ej., Mateo 3:11; Mateo 17:11; vm: «en
verdad»; 23:27, etc.); en otros casos se traduce «ciertamente» (p.ej., Hebreos 6:16; 11:15; vm: «en verdad»).
2.
kai gar, significa «y de hecho», «porque también» (kai, y, o incluso, o
también; gar siempre viene después de la primera palabra en la oración); se
traduce «en verdad lo hacen así» en 1
Tesalonicenses 4:10 (vm); y en Filipenses 2:27 (rv, rvr; vm: «a la verdad»), etc. Esta frase tiene un
sentido confirmatorio más que modificador, p.ej., Mateo 15:27: «aun» (rvr77; vm: «también»); la mujer confirma que su propia posición como «perro» gentil conlleva privilegio, «porque verdaderamente los perros, etc.»
3.
oude gar, porque tampoco, se traduce «ni
a la verdad» (Romanos 8:7, vm; (rvr: «ni
tampoco»; rvr77: «ya que ni siquiera»).
4.
ala kai, pero incluso, o pero también. Se traduce «y en verdad» en 2 Corintios 11:1 (vm; rvr: «sí»).
5.
kai, precedida por la partícula ge, «al
menos», se traduce «en verdad» en
Gálatas 3:4 (vm; rvr: «realmente»).
Kai a solas se traduce «a la verdad»
en Filipenses 4:10 (vm; rvr: «también»).
No hay comentarios:
Publicar un comentario