miércoles, 9 de septiembre de 2020

IDIOMA ARAMEO.

Dialecto semítico, muy semejante al hebreo y hablado por los arameos. Probablemente los patriarcas lo conocían aun antes de llegar a Palestina. El alfabeto arameo fue tomado de los fenicios. Existen textos en arameo desde los siglos X y IX a.C.

Durante el período del imperio Asirio muchos pueblos agregados a este usaban el arameo como idioma común. Se aceptó la práctica de añadir una traducción arameo a muchas inscripciones cuneiformes asiria. Era la lengua comercial del imperio y los documentos de compra y venta de valor legal eran copiados en arameo por escribas. Abundan las inscripciones arameas en los sellos y en la cerámica de aquella época, e incluso habló en arameo el general asirio que demandó la rendición de Jerusalén en 701 a.C. (2 Reyes 18:13-37).

El arameo continuó usándose durante el período babilónico y llegó a su “edad de oro” en la época del Imperio Persa (538-330 a.C.). Desde oriente, abundan las inscripciones arameas en las piedras y la cerámica del período. Todavía existen papiros con cartas escritas en arameo. Es posible que el libro de Daniel se escribiera originalmente en arameo y que ciertas porciones se tradujeran al hebreo después, puesto que el original de Daniel 2:4; 7:28 todavía se conservan en arameo. También Esdras 4:8; 6:18; 7:12-26, está en arameo y algunas palabras y expresiones en Génesis, Job, Salmos, Ester, y Cantares. Después del cautiverio la mayoría de los judíos de Palestina hablaban arameo como lengua común. Un traductor realizaba la lectura pública de las Escrituras y lo hacía en arameo (Nehemías 8:8). Según la traducción rabínica, ésta práctica se hizo común.

Para varios críticos del Antiguo Testamento, la presencia del arameísmo indica que ciertos pasajes se escribieron posteriormente. Sin embargo, ahora se sabe que algunos que algunos de los llamados “arameísmos” son simplemente diferencias dialécticas del norte de Israel. Además desde el tiempo de David hubo estrechas relaciones entre hebreos y arameos (sirios). Asimismo, el estilo del arameo de Esdras y Daniel no justifica el atribuirles una fecha posterior como se suponía, ya que el arameo imperial fue igual en el oriente y el occidente durante varios siglos. El arameo de Esdras y Daniel bien pueden ser del siglo VI a.C.

Durante la época del dominio griego, los judíos acentuaron el uso del arameo para resistir la penetración de la cultura griega. El famoso historiador Josefo escribió la primera versión de su obra en arameo. Alrededor del período de Jesús se escribieron los tárgumes, traducciones arameas de las Escrituras con alguna interpretación y aclaración hecha por los fariseos.

Recientemente de descubrió que el manuscrito Neofiti I de la vaticana es un tárgum Palestino completo del pentateuco. También en los manuscritos de Qumrán se encontró un tárgum del siglo I. estos documentos nos permiten conocer el arameo que hablan Jesús y sus discípulos.

El uso del trasfondo arameo para explicar los evangelios es de mucho valor si no se exagera. Es difícil sostener la tesis de que todos los evangelios hayan sido traducciones del arameo, como han dicho algunos, pero es cierto que muchos dichos de Jesús revelan el ritmo y el genio del arameo que Él habla. En el tiempo de Jesús el idioma común era el arameo. Sin embargo, muchos también hablaban griego y algunos, hebreo mísnico. El Talmud se escribió mayormente en arameo.            

No hay comentarios:

Publicar un comentario